TODO LO QUE USTED QUIERE SABER ANTES QUE FINALICE LA TEMPORADA

Servicios Religiosos
Parroquia Inmaculada Concepción de Pichilemu y San Andrés de Ciruelos
Cura Párroco Francisco Cáceres Vargas, quien está hasta el próximo domingo 13; puesto que ha sido trasladado a servir, como Cura Párroco, de Graneros.
Casa Parroquial: Manuel Rodríguez N° 342 – Fono: 841035 – Pichilemu
Horario de oficina: de lunes a sábado, desde las 09.30 a 13.15 horas, en Dionisio Acevedo 243 – Pichilemu
¡¡Siempre a su servicio!!

Horario de MISAS en Enero y Febrero, en el Templo Parroquial, Pichilemu.
Lunes a Sábado: 20.00 horas.
Domingo : 12.00 horas.
Horario de Invierno (pendiente)

Capilla El Carmen: Avda. Ortúzar s/n. – Pichilemu
En Verano:
Domingo : 08.00 horas. Capilla Infiernillo: Los Alerces esquina de Jorge Errázuriz – Pichilemu
Domingo : 20.00 horas. Parroquia de Ciruelos
Domingo : 11.00 horas. Templo Parroquial

Domingo : 10.00 horas. Capilla de Cáhuil
Bienvenidos y Buen Descanso

Servicios de Radiodifusión / Broadcasting
Emisoras:
Radio”Atardecer” F.M. Stereo – 107.3
Fono: 072 841164
www.radioatardecer.tk

Radio “Entreolas” F.M. Stereo – 91.3
Fono: 072 842000
Señal On Line: www.entreolas.cl

Radio “Estación 95” F.M. Stereo – 95.9

TV Cable
TV Cable Costa Azul

Canal de Televisión “Inmaculada Concepción” (Lunes a Domingo: desde las 22 horas)
Señal: Canal 11

Servicios Públicos
ASISTENCIA PÚBLICA/HOSPITAL – Jorge Errázuriz esq. Jaramillo – Pichilemu Fonos: 841023 – 841216

Bancoestado – Federico Errázuriz N° 397 – Fonos: 745650 (atención clientes) – Fax: 745679 – Pichilemu

Banco del Desarrollo – Av. Daniel Ortúzar N° 470 – Fonos: 842748 – 842858 – 841915

Servicio de REDBANC: En Federico Errázuriz esquina de J. J. Prieto, en Avenida Ortúzar N° 460, Aníbal Pinto esquina de Ortúzar, en Aníbal Pinto esquina de Alcalde José M. Caro Martínez.

BOMBEROS – San Antonio N° 124 – Fono: 841001 – Pichilemu

CAPITANÍA DE PUERTO – Avda. Costanera esquina Evaristo Merino Fono: 841206 – Pichilemu

CARABINEROS DE CHILE – Avda. Ortúzar N° 609 – Fonos: 841034 – 841939 Pichilemu

CONAF – J.J. Prieto esq. J.J. Pérez – Fonos: 841088 – 842136 – Pichilemu

CORREOS – Avda. Ortúzar esq. Bdo. O’Higgins – Fono: 842131

DIRECCIÓN PROVINCIAL DE EDUCACIÓN – Carrera esq. Aníbal Pinto – Pichilemu – Fonos: 841046 – 841458 – 842315

DIRECCIÓN PROVINCIAL DE VIALIDAD – José Joaquín Aguirre esq. Arturo Prat (Interior) – Fono: 841827 – Pichilemu

GOBERNACIÓN PROVINCIAL CARDENAL CARO – Av. Costanera esq. Angel Gaete Fonos: 841047 – 841084 – 841069

JUZGADO DE LETRAS – Dionisio Acevedo Nº 490 – Fonos: 841085 – 842100 (Fax)

FISCALIA PÚBLICA – José Joaquín Aguirre N° 505 – Fono/Fax: 842983 – 842984 – Pichilemu

MUNICIPALIDAD DE PICHILEMU – Angel Gaete N° 365 – Fonos: 841017 – 841023 – 842109 – 841257 – Fax: 841102 – Pichilemu

REGISTRO CIVIL e IDENTIFICACIÓN – Arturo Prat esquina J.J. Aguirre – Pichilemu – Fono: 841015

SERVICIO DE IMPUESTOS INTERNOS – Avda. Ortúzar N° 550 – Fono: 841061 Pichilemu

SERNAPESCA – O’Higgins esq. Dionisio Acevedo – Fono: 841199 Pichilemu

Servicios Privados
Centro de Informaciones & Servicios Turísticos – CORDETUR – Aníbal Pinto Nº 0324 ( Recinto de la Ex Estación de Ferrocarriles) Fono: 72 – 842700 – Pichilemu.

CONSERVADOR DE BIENES RAÍCES Y NOTARÍA – Avda. Ortúzar N° 485 – Fono/Fax: 842090 – Fonos: 843066 – 843056 – Pichilemu

CRUZ ROJA, Filial Pichilemu – San Antonio N° 479 – Fono: 842251 – Pichilemu

MUTUAL DE SEGURIDAD – Manuel Montt N° 294 – Fono: 841459 – Pichilemu

POLICLÍNICO DEL TRABAJADOR, ACHS – Avda. Ortúzar N° 614 – Fono: 841421 Pichilemu.

PROPIEDADES/BIENES RAICES
– Luis Pérez Molina – Dionisio Acevedo N° 318 – Fono: 841935 – Pichilemu
– Marcelo Pérez Rodríguez – Av. Ortúzar Nº 305 – Fono: 842293 – Pichilemu

TERMINAL DE BUSES – Av. Millaco esq. Los Alerces – Fono: 841709

Servicios Transportes
Buses:
BUSES ANDIMAR. Terminal Santiago Of. 21 y 22 – Fono: 7793810.
BUSES NILAHUE. Terminal Santiago Of. 49 – Fono: 7797379.
BUSES PULMAN del SUR/PULMAN BUS. Terminal Santiago Of. 50 – Fono: 7795243 – 7782703 – Terminal Pichilemu – Fono: 842425
BUSES EXPRESO SANTA CRUZ. Terminal Santiago.
BUSES DIAZ. Terminal Curicó.

TARIFAS:
Verano y Festivos (Semana Santa, Fiestas Patrias, etcétera).
Pichilemu a Santiago $3.500= por San Fernando
Pichilemu a Rancagua
Pichilemu a Sn. Fdo.
Pichilemu a Santiago 3.500= por Melipilla

Taxis:
Amanecer: Anibal Pinto – esq. Dionisio Acevedo 841826 – 842094
Punta de Lobos: Anibal Pinto – esq. Avda. Ortúzar 841295
J.J. Aguirre esq. A. Pinto 841735
Jorge Errázuriz esquina Jaramillo (Hospital): 843004
Avda. Cáhuil esq. Avda. La Concepción – Fono: 842219
Avda. Ortúzar N° 369 – Fono: 84
Avda. Ortúzar esquina Primer Centenario: Fono: 841212
841593

Pichilemu – Chile
Copyright © copy – 2000
Primera Edición: Enero 14 – 2000
Ultima Actualización: Enero 30 – 2005

_Lugares Para / Place for:
• BAILAR/Dancing (Disco “BARRACUDA”, Disco 127, Tanguería Siglo XXI, etcétera).
• Servirse Tragos/Drinks: Pub Restaurant “Atlantis”, Pub Restaurant “XEL-HÁ.
• Comidas/Meals (Varios lugares). Restaurant Chino “Chilolan Chen”, Restaurant “Quinahuino”, Restaurant “La Picada del Negro”.
____
_Usted Podrá / Options
___Caminar, trotar, correr/walk, footing, runner. – Andar a caballo/Driver Horse – Practicar Surf, Windsurf, Fun-Board, Bodyboard, Canotaje, Speed Sails, Natación, Boga, Tenis, Minigolf, etcétera. – Visitar Museos, Conocer tradiciones, Ver Teatro, Visitar Exposiciones (Pintura, Esculturas, Fotografía, etcétera), Recitales de Música. – Respirar aire puro, caminar kilómetros de amplias y extensas playas de arenas grises. – Conocer la amabilidad de nuestra gente.
___
_Actividades

• TOURS. City Tours, Tours Costeros, Tours Rurales. En modernos minibuses, conducidos por expertos choferes y guías turísticos.
Informaciones en UP TOUR) – Fono: 72 841036 – Pichilemu
• TURISMO JIMÉNEZ: Dionisio Acevedo N° (esq. Aníbal Pinto) – Fono: 842374.
• GUIAS PESCA DEPORTIVA. Expertos jóvenes en el arte de la Pesca Deportiva, en especies tales como: Lenguado, Corvina, Pejerreyes y Robalos, entre otros.
Informaciones: Marcelino Cuevas Vargas – Celular: 09 468 7493; Patricio Galaz Eloz – Fono: 841009 – Pichilemu.
• CLASES DE SURF, ARRIENDO DE EQUIPOS PARA PRACTICAR SURF, Trajes/wetsuit, Tabla, etcétera: Escuela de Surf “Manzana 54”.
• ARRIENDO DE CABALLOS: ver Plano.
• CAMBIO DE MONEDA/ Money Exchange. ¡¡MUY IMPORTANTE!!/ VERY IMPORTANT!!
Ahora, consulte en Bancoestado.
• También, ahora, REDBANC en: Al lado Banco del Desarrollo, BancoEstado, Servicio Copec, Supermercado Unimarc.
• ARRIENDO DE AUTOMOVILES/ Rent a Car. En el Aeropuerto Internacional de Santiago encontrará varias empresas, tales como: Just Rent a Car – Fono: 2320900 / Golf Rent a Car – Fono: 6336517
• Sugerencia: ALAMO Ren-A-Car, Av. Francisco Bilbao 2846, Providencia, Santiago. Fono: (56) (2) 341 8380 – 223 4117 Fax: (56) (2) 343 1304 alamorent@entelchile.net
• ARRIENDO CANCHAS DE TENIS:
Oficina de Turismo – I. Municipalidad de Pichilemu – Angel Gaete 365 – Pichilemu.
• MINIGOLF.
Informaciones: Av. Cáhuil S/N Fono/Fax: 842166, Pichilemu.
• MUSEOS/Museums – “Niño Rural de Ciruelos” (Tradicional -Costumbrista) – Museo (en formación) de Pichilemu (General).
Informaciones:
• ARTESANIA TRADICIONAL/Traditional Artisan. Artesanía en: Greda (Clay) de El Copao. Arcilla (Clay) de Pañul, Arcilla (Clay) en Cáhuil.
Informaciones:
• EXPOSICIONES/Art Gallery:
– Sala de Arte “Agustín Ross”: Av. A. Ross esquina Evaristo Merino.
– Ex-Estación de Ferrocarriles: Sector Estación.

Pichilemu – Chile
Copyright © copy – 2000
Primera Edición: Enero 14 – 2000
Ultima Actualización: Enero 30 – 2005

• Cuadro de Distancias Nacional e Internacional
• Cuadro de Distancias a Pichilemu
• Distancias Comunales
• Distancias Intercomunales

___Pichilemu se caracteriza por la amplia oferta turística que ofrece en todos los rincones de la comuna, donde hay una perfecta conjunción entre campo y mar. Hermosos paisajes campestres resaltan junto al verde azulado océano que se extiende a lo largo de cien kilómetros con atractivas playas de arenas grises apropiadas en su mayoría para la natación, pesca deportiva y para la práctica de los deportes náuticos, entre los que destaca el surf.
Si bien hoy en día Pichilemu es conocido mundialmente por este deporte, no es menos cierto que una gran cantidad de turistas, año a año se siente atraido por las numerosas actividades y panoramas que se ofrecen en los sectores rurales. En efecto, el turismo campesino ofrece una gran cantidad de alternativas para apreciar, por ejemplo, su artesanía (gredas de El Copao, arcilla de Pañul); su gastronomía a través de los Ranchos Campesinos: San Andrés en Ciruelos, Oro Blanco en Barrancas y El Bronce en La Villa junto al estero Nilahue, entre otros.
En cada uno de estos ranchos podrá degustar deliciosos platos con comida tradicional, como también bebidas típicas.

__
Características Generales:

___La comuna de Pichilemu, capital de la Provincia Cardenal Caro, está constituida principalmente por un centro urbano y 23 localidades rurales. Se ubica a una distancia de 177 kms. de la cabecera regional, ciudad de Rancagua y a 121 kms. al sur oeste de la ciudad de San Fernando. Los límites generales son: la comuna de Litueche por el norte; la comuna de Paredones por el sur y las comunas de Marchigüe y Pumanque por el oriente; y con el Océano Pacífico por el Poniente.
__
Topografía y Clima:

___ El principal centro hidrográfico al final del estero Nilahue que nace en la comuna de Paredones, denominada laguna de Cahuil, es de aguas salobres por tener relación directa con las mareas del Océano Pacífico en ciertos períodos del año.
___ El estero de San Antonio constituye otro curso hidrográfico importante, el cual nace en las partes más altas de la Cordillera de la Costa, en el sector de San Antonio de Petrel, terminando en la laguna Petrel, la que está ubicada próxima al mar en la zona urbana de Pichilemu.
___ Otros centros hidrográficos destacables son las lagunas El Barro, El Bajel y El Ancho, próximas a la zona donde desde esta última se provee el agua potable para la ciudad.
___ Su ubicación costera hace que su clima se caracterice por temperaturas sin variaciones extremas en las diferentes épocas del año. Las temperaturas máximas y mínimas respectivamente son 27,5° y 9° y la media de 13,1°.
_
Superficie y densidad de la población:

La comuna comprende una extensión de 747,3 Kms2, representando el 0,1% de la superficie del país y el 4,6% de la región.
_
Pichilemu Chile´s gift to you!

Always attractive greets you and extends a most cordial invitation to browse these pages where you will learn of the many diversions offered by our resort and community for a truly memorable vacation.

First, you will be delighted with our beaches directly on the Pacific miles of clean, grey sand in natural, unspoiled areas for sunbathing, swimming, fishing, surfing, and all kinds of water sports, in a totally smog free, unpolluted environment.

___But Pichilemu much more than its splendid beaches. The generous Pacific provides delicious, fresh fish and shellfish famous in the area. In a little blue horse-drawn cart you can enjoy the rural landscape and visit picturesque nearby villages. There you will have the opportunity to meet friendly, hospitable people, typical of the CHILEAN countryside, at work in their fields, competing at a colorful rodeo, or their skill at the Cueca, a fast-stepping handkerchief dance.

___Also, you will become acquainted with our historic and architectural heritage via the buildings constructed by Agustín Ross Edwards, the original creator of this resort; the of Ciruelos, and the recently created museum of Pichilemu (November of 1997).

Pichilemu boasts a wide variety of places to stay: hotels, cabañas, hostals, motels as well as rooms in private residences in all price ranges.

___Numerous restaurants, inns, pubs and eating places await your family where you may sample typical dishes of the area (paila marina to mention but one); or enjoy from a wide selection of cocktails, including the famous vaina and pisco sour.

___Day and night, adults and young people will find plenty of recreational activities and amusements, sports, cultural and artistic events, a moonlight ride by the sea. And, of course, discotheques!

___After your vacation, we are sure you will carry in your mind and heart happy memories of your stay in our unique community and resort called Pichilemu. From the sea inland, we invite you to discover: History, Architecture, Beachs, waves, salt flats, forests, artisans, picturesque villages.
Coastal landscapes of exceptional beauty.
An invitation to interior peace.
Acquaintance with new horizons that all vacationers are looking for.

Don´t forget Pichilemu forever attractive!

The resort of Pichilemu

___Called in the native Araucanian language, PICHI=small, and LEMU=forest, its origins as a resort goes back to 1885 when Señor Agustín Ross Edwards started construction of his hotel, mansion and park, which still today on Avenue Ross.
___The community of Pichilemu (population 12,000) is 747.3 Km2 and is comprises of an urban center and 23 rural towns. Located 270 kms. south-west of Santiago, (170 Kms from San Fernando). Pichilemu is Capital of the Cardenal Caro Province (named Chile´s first cardinal) and principal center of tourist activity of the VI (O´Higgins) Region. Transportation into, out and around Pichilemu is exellent. Its coastal location means that we enjoy moderate temperatures year round maximum minimum being: 27.5ºC and 9ºC, (81.5ºF 48.1ºF), with an average of 13.1ºC (55.6ºF). 27.
_
A walking tour of Pichilemu

1. The Municipal Park Agustín Ross Donated to the city by the Ross heirs, and made a National Monument in 1988, this lovely park overlooking the principal beach is the perfect place to relax and enjoy the exquisite panorama of the sea. A bit of the Rivera, its many shady palms from the Canary Islands, its manicured lawns and reflecting pools, all add up to one of Pichilemu´s most distinguished treasures.

2. El Bosque (The Wood). Directly opposite the ex-Mansion-Casino, the Wood is path offers a spectacular stroll in the serenity of a double row of palms, which opens into a pine-clad wood. Comprised of some six hectares, tennis enthusiasts can enjoy playing in the recently built court in the peaceful surroundings of this pine and eucalyptus scented area.

3. Ex-Casino-Mansion Building. Our most valuable architectural work from the turn of the century (1906), its style was inspired from the European travels of Sr. Ross and his family. In this mansion, he opened the very first casino in Chile (1917). After his death in 1926, the place deteriorated over the years until purchased by the Municipality in 1997, and is gradually being restored. One wing, Sala AgustÍn Ross, newly refurbished, functions as a center for important cultural events.

4. Cave of the Virgin of Lourdes. On the far side of the Parque Ross, under the stairway leading to the beach, There is a natural rock cave approximately 2 meters high and wide. Here, in 1908 were found the remains of early natives of the area, as well as arrowheads, hand-axes, fish hooks and bits of pottery. In 1950, a statue to the virgin was erected, creating a natural chapel, where, among candlelight and flowers, visitors and citizens alike may find the solitude necessary for meditation.

5. Ex-Estación de Ferrocarriles (Ex-Train Station). Located at the base of the hill leading to Pichilemu center, this wooden structure dates from 1925, the arrival of first trains from Santiago. Its design typical of the epoch, the station was declared a National Monument in 1994, and is now a center of culture and art. An exhibit of antique photographs from the early days of Pichilemu is often featured.

6. Plaza Arturo Prat. (Arturo Prat Square). This lovely, verdant plaza, (Avenida Ortuzar and Federico Errázuriz), overlooking the extensive Pacific, is named in honor of Chile´s first admiral of the Navy (also by the Treasury on the 10,000 bill). A principal center for outdoor concerts, art and theatre events, it was created in 1970 and boasts many species of plants and trees, such as araucarias, oriental bananos, and laurel the ideal place for pictures and viewing Pichilemu´s spectacular sunsets!.

Neighboring villages of special interest

1. Cáhuil. Named after a small bird of the area, this village is 13 Kms South of Pichilemu. A small, attractive resort with several restaurants, its microclimate is ideal for the cultivation of papayas and garden products. An interesting feature is the salines just below the town. A ferry carries passengers and vehicles to the other side of the lake.

Barrancas and La Villa. Two small villages settled for generations by workers of the salt flats and farmers of the Cáhuil area. Located on the banks of the Nilahue estuary and flanked by salt works of the area.

La Plaza. Located 8 Kms south of Cáhuil from the intersection at La Villa, this village has a white sand beach with warm, tranquil waters, a great picnic spot for relaxing, swimming and family recreation.

2. Ciruelos (The Plums). A very old village 13 Kms. to the interior, featuring artisans in pottery. Its cemetery and church are the oldest of the region, the patron saint being the apostle San Andrés (Saint Andrew) . The small Museum has a most interesting collection of artifacts. Continuing a bit further are El Copao and Pañul, also known for their pottery, pine forest and country farms a most interesting excursion.

Beaches and Lagoons

___On the coastal road between Pichilemu and Cáhuil (13 kms), are many beaches for fishing, water sports, swimming and surfing.

1.Playa Principal San Antonio. La Puntilla (The Point). Located in front of the Terraces and the Parque Ross, this is a wide beach equipped with showers, baths, dressing rooms and parking. Popular swimming beach and excellent surfing conditions.

2.Playa Infiernillo (Little Hell). A rocky stretch South of the main beach, another area for fishing and water sports. This walk is a must for sunset viewing.

3. Playa Punta de Lobos(Sea Lion or Lobo Beach). An extensive beach for fishing and swimming– in the same area as Playa Hermosa, characterized by its cliffs and its two huge rocks (once the hangout of sea lions) which can be seen for miles. The beach is known internationally for its excellent surfing conditions.

4. Laguna de los Curas. 6.5 Kms. South of Pichilemu a small fresh water lagoon especially good for fishing.

5. Laguna del Perro (Lagoon of the dog). 7 Kms. South, in same area, for fishing and water sports.

6. Laguna de Cáhuil. Located 13 Kms. South, a popular place for fishing, swimming and boating.

7. Playa Hermosa (Beautiful Beach). Halfway between Pichilemu and Cáhuil a preferred spot for fishing and water sports.
Principal Beaches for Surfing

___Owing to its excellent wind and wave conditions, Pichilemu is considered the best place in Chile for surfing. From all over the world Australia, Hawaii, California, Brazil, surfers come to test their skill in our challenging waters. Frequently the scene of surfing competitions, these beaches are especially used and recommended by the Surf Club.

1. La Puntilla (The Point). Black sand beach. Waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 600m (Wave) Water temp:13ºC (55ºF). Board – 6.8″ . Suit 4.3mm . Few Surfers in area. Waves all year. Left Wave. Sandy bottom.emp:
2. Infiernillo (Little Hell). Black sand beach. Waves average 2.0 mtrs. Distance covered: 300 mtrs (Wave) Wave-Left. Board – 6.10″ recom. Few Surfers. Waves year roud. Rocky bottom.
3. Punta de Lobos. (Sea Wolf Beach). 6 kms south of Pichilemu. Extensive beach for fishing and swimming. Known world-wide for its excellent surfing conditions. Black sand beach. Waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 300-350 mtrs. Wave: Left/right. Board: 6.10″ recom. Few Surfers. Bottom: Sandy/rocky.

4. La Pancora. Black sand beach waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 300-350 mtrs. Wave: Left/right Board: 6.10″. Few Surfers. Bottom: Sandy/rocky.
_

Cuadro de Distancias Nacional e Internacional
Desde Hasta Kms.
Pichilemu Santiago 206*
Pichilemu Mendoza 581
Pichilemu San Rafael 764
Pichilemu Malargüe 948
(*) Ruta del Sol: Vía Santiago – Melipilla – Central Rapel – Litueche – Pichilemu.

Cuadro de Distancias a Pichilemu
Ciudad Kms.
Santiago 259*
Arica 2321
Antofagasta 1620
La Serena 721
Los Andes 339
Viña del Mar 378
Rancagua 172
San Fernando 121
Talca 242
Chillán 492
Concepción 604
Temuco 762
Valdivia 926
Osorno 998
Ancud 1119
Castro 1268
Coyhaique 2098
Punta Arenas 3226
(*) Ruta 5 Sur: Vía Santiago – Rancagua – Sn. Fernando – Pichilemu
_
Distancias Comunales
Pichilemu a: Kms.
Alto Colorado 19.0 N
Alto de Ramírez 20.0 S-E
Barrancas 18.0 S-E
Cáhuil 13.0 S
Chorrillos 7.5 N
Ciruelos 13.0 S-E
El Copao 14.0 S-E
El Maqui 23.0 S-E
Espinillo 28.0 S-E
Laguna de los Curas 7.0 S
Laguna del Perro 8.5 S
La Palmilla 25.0 S-E
La Plaza 21.0 S
La Villa 20.0 S-E
Panilonco 28.0 N
Pañul 17.0 S-E
Playa Hermosa 3.0 N
Punta de Lobos 6.5 S
Pueblo de Viudas 3.0 S-E
Rodeillo 20.0 S-E

_
Distancias Intercomunales
Pichilemu a: Kms.
Bucalemu 37 S
Central Rapel 79 N-E
Lago Rapel
(Por San José Marchigüe) 75 N-E
La Boca (de Rapel) 98 N
La Estrella 59 N-E
Litueche 63 N-E
Marchigue 46 E
Matanzas 100 N
Navidad 94 N
Peredones 43 S-E
Rapel (Pueblo) 87 N
San Pedro de Alcantara 69 S-E

Tragos Nacionales e Internacionales/Drinks.

• Do you like a Drink?
• Pichilemu City
• Chino’s
• San Fernando City
• Gigi Special
• María Graciela …. and others, to visite Pichilemu.
Tenemos la receta, pero mucho mejor para usted es disfrutar de todas estas delicias en nuestra comuna.

Gastronomía

Las comidas más típicas en las estaciones de Otoño e Invierno, son: Cazuela de ave, vacuno, pava y cerdo. Asimismo, el cerdo preparado en todas sus formas, incluido sus interiores (prietas, queso de cabeza, etcétera). También, los porotos cocinados de diversas formas, además de otros cereales, tales como el garbanzo, la lenteja y la quinoa.
En tanto, las comidas más tradicionales en primavera y verano, son: asados de cordero y vacuno, los porotos granados, humitas, pastel de choclo, empanadas de horno y fritas. Igualmente, ensaladas de “pencas” y Chagual -una verdadera exquisitez de la costa- como también lo son las famosas Lechugas de Cáhuil, y los frutos del mar: pescados como la Corvina, Congrio, Pejerrey, entre muchos otros; mariscos, tales como las OSTRAS cultivadas en la laguna de Cáhuil, Almeja, Macha, Erizo, Piure y Loco, entre otros; y crustáceos, como la Jaiba (el pastel es una delicia al paladar).
Cabe indicar que, la gastronomía chilena es bastante amplia y variada, pero lo más representativo son los ejemplos indicados; siendo con leves excepciones los más preferidos. Lo mismo sucede con las frutas y verduras, donde existe una gran variedad en todas las estaciones del año; muchas de las cuales, aparte del consumo nacional, son exportadas.
Los Vinos chilenos -mención aparte- destacan también en una gran variedad de caldos, y que año tras año sorprenden al mundo especializado; obteniendo medallas y trofeos en los salones internacionales, como ferias y torneos donde el VINO es el invitado principal. Y en el ámbito nacional e internacional, los vinos de nuestra Sexta Región, han ido escalando importantes sitiales que otrora eran patrimonio exclusivo de otras regiones, lo cual constituye todo un orgullo.
Respecto al tema del Vino, próximamente contaremos con la colaboración de un versado personaje que se firma como “El Tenedor”, y que se irá refiriendo sobre la historia vitivinícola de nuestro país, como de los avances logrados por las viñas de nuestra región, como igualmente a temas gastronómicos y culinarios (incluidas recetas para preparar comidas, tragos típicos y creaciones nacionales).

A modo de ejemplo, aquí van algunos ingredientes de tragos y comidas típicas, tales como:

Gatronomy
Dishes most typical in autumn and winter are: Cazuela (stew) of chicken, Beef, turkey and pork, as well as pork in various ways, using all parts. Beans, too, in Great variety, chick peas, lentils and quinoa, a highly nutritious grain.

The most traditional dishes of spring and summer are: barbeques of lamb and beef; porotos granados (bean/corn soup); humitas (mashed corn in leaves); pastel de choclo (baked corn & beef casserole); baked and fried empanadas (little pies, stuffed with meat, seafood or cheese). Equally delicious are salads of penca and chagual, exquisite greens of the coast–such as corvina and congrio, pejerrey, for some. Shellfish such as oysters, cultivated in the lagoon at Cáhuil; clams, razor clams, sea urchins, piure, and loco (a type of abalone), and jaiba (crab)–pastel de jaiba an especial delicacy.

There’s no doubt that the gastronomy of Chile is full and varied, but the Most representative are the examples mentioned, as well, the most preferred. Fruits and vegetables, too, are of great variety in all seasons, many of which are exported.

Worthy os especial mention are the wines of Chile, also in great variety which, year by year, are surprising the WORLD OF WINE by wionning medals and troPhies in international salons, fairs and tournaments (competitions?). At national and international levels, the wines of the Sixth Region have been ascending to important places of honor formely the exclusive patrimony of others regions-which constitutes a great regional pride.

In respect to the subject of wine, we will soon have the collaboration of a knowledgeable person who signs himself as “El Tenedor”, and who will discuss the history of viniculture in our counry and the advances achieved by the wineries of our area. In addition, he will discuss gastronomy and include recipes for the preparation of various dishes, typical drinks and national creations.

Examples: Tragos y cocteles/Drinks and cocktails Pichilemu City.

Tragos y cocteles/Drinks and cocktails

Pichilemu City. Delicioso cóctel para los turistas. Contiene: Pisco, curazao o triple sec, con crema de coco, jugo de naranja. Se le agrega hielo y se adorna con una cereza marrasquino. Se sirve en copa flauta.

Pichilemu City. Delicious cocktail for the tourists. Ingredients: Pure grape brandy (Pisco), curacao or triple sec with coconut cream and orange juice. Ice and decorate with a marraschino. Served in cup “flauta”.

Gigi Especial. Excelente trago para las damas y lolas. Contiene: Pisco, triple sec, helado de chirimoya, jugo de piña y gotas de granadina. Se decora con una torreja de Naranja y se adorna con un lorito. Se sirve en una copa copihue.

Gigi Special. Delightful cocktail popular with the ladies and “lolas”. Ingredients: Pure grape brandy (Pisco), triple sec, “chirimoya” ice cream with pineapple juice and drop of grenadine. Decorate with orange slice and a tiny parrot & served in “copihue” cup (Chilean national flower).

Comidas típicas/Typical food

Chupe de Locos o Machas. Crema espesa de productos marinos, como el Loco o Macha. Se cocina en una salsa preparada con pan remojado y desmenuzado en leche y condimentado con aceite, sal, orégano, pimienta molida, comino molido, ají picante líquido. Se sirve caliente en platos de greda de El Copao y se le agrega queso en trocitos o rayado.

“Chupe” ÐA velvety cream thick with fresh seafood (abalone or razor clams). Cooked in a sauce of bread crumbs steeped in milk, seasoned with oil, salt, marjoram, pepper, cumin & hot chili sauce. Served hot in ceramic dish made by artisans of El Copao, with grated cheese.

Cebiche. Pescado fresco, limpio, sin espinas y se desmenuza. Se prepara y su cocción es solo con bastante jugo de limón. Se le agrega cebolla fina picada en cuadritos y se condimenta con pimienta molida, comino molido, sal y aceite. Se le pica ají verde picado en trozos pequeños al gusto. Se sirve frío en platos de greda de El Copao y se adorna con cilantro picado fino.

“Cebiche”. Chunks of fresh, raw white fish marinated in lemon juice. Chopped onions, fresh pepper, cumin, salt & oil, with chopped green chilies. Served cool in ceramic dish from El Copao & decorated with cilantro (chinese parsley).

Paila Marina. Sopa caliente con trozos de pescado y mariscos picados en trocitos: locos, machas, almejas, piures, choritos, picorocos, jaibas. Se cocina a fuego lento y lleva torrejas de cebolla y papas. Se condimenta con orégano, comino y pimienta molida, sal y aceite. Se sirve en platos de greda de El Copao y se adorna con cilantro picado fino.

Fisherman´s Stew. Hot soup, thick with pieces of fish and seafood: abalone, mussels, clams, crab and “piures, choritos, picorocos,Ó special delicacies from Pichilemu waters (unknown in U.S.). Cooked with finely diced of onions and potatoes and seasoned with marjoram, cumin, freshly ground pepper, salt and oil. Served in clay of El Copao and decorated with finely-chopped cilantro.

Porotos Granados. Porotos granados de la estación. Se cocinan con choclos nuevos y tiernos, los cuales se cortan dejando los dientes enteros (pilco) o se cortan y se muelen haciendo una crema (mazamorra). Se le agrega cebolla frita picada en trocitos finos, zapallo en trozos de regular tamaño y se condimenta con sal, aceite, ajo picado en trocitos, albahaca, pimienta y comino molido, orégano. Se sirve caliente en platos de greda de El Copao y se le agrega ají picante de color.

A thick stew of white beans in season, fresh, tender corn, pumpkin and onion, seasoned with salt, oil, chopped garlic, basil, pepper, cumin & marjoram. Served piping hot in pottery bowl from El Copao, w/ sauce of hot red chilis.

VINOS/WINES

EL VERDADERO ORIGEN DEL VINO EN CHILE: El primer vino producido en el país se remonta al otoño del año 1549. Hace su debut oficial en las celebraciones que se le hicieron al flamante Gobernador de Nueva Extremadura, don Pedro de Valdivia, tras su regreso del Perú.
El vino fue producido de la variedad llamada “país”, conocida también como “criolla” y “misión”, las que fueron plantadas en las primeras tierras consolidadas por los hispanos, que en esos años se limitaba al valle del río Maipo. Y, más precisamente al sector de Ñuñohue, al sur oriente de Santiago.
Una importante publicación como lo es la “Guía del Vino”, ha afirmado erróneamente en varias ediciones que en el año 1548 el sacerdote Francisco Carabantes introdujo la vid a Chile; plantando éstas en Concepción y Valparaíso.
Lo anterior es imposible, pues la primera ciudad fue fundada recién en 1550.
Efectivamente, pues en la primera expedición de Valdivia al Bío-Bío, en 1546, fue obligado a huir después de la batalla de Quilacura, donde tuvo feroz rechazo del pueblo mapuche, el que tenía dominio y soberanía absoluta.
Es más, los exhaustivos trabajos de investigación histórica realizados por don Tomás Thayer Ojeda, en sus obras “Los conquistadores de Chile” y “Reseña histórica y biográfica de los eclesiásticos en el descubrimiento y conquista de Chile”, donde registra a cada uno de los integrantes de los diferentes “enganches” de nuevos conquistadores integrados por los más diversos oficios, entre ellos los sacerdotes. En el período estudiado, desde 1536 hasta 1560 no se registra la llegada de ninguna persona con el nombre de Francisco Carabantes, de tal manera que a esta persona -no ingresada a Chile, al menos hasta ese año, mal se le puede atribuir el “honor” de haber sido el que introdujo en el país las primeras vides.
Sin pretender mistificar o hacer valer compromisos de marketing con ninguna viña, el investigador René León Echaiz -en un trabajo serio y riguroso- titulado “ÑUÑOHUE” señala en una de sus partes que, en el año 1546 don Jerónimo de Larco poseía una viña en su chacra de Peñalolen.
En razón de ello, se puede deducir que quizás él fue el primer proveedor de los primeros vinos “hechos en Chile” con los que los conquistadores celebraron la llegada de don Pedro de Valdivia, tras regresar del Perú, en el otoño de 1549, después de cumplir con una importante misión.
Lo anterior da pié a observar que la zona vitivinícola por antonomasia, en Chile, es sin lugar a dudas, el valle del Maipo, especialmente el pié de monte cordillera, el que sus habitantes llamaban “Ñuñohue”. Entonces, lo más lógico y serio a la hora de buscar a quiénes fueron los primeros vitivinicultores es indagar en la historiografía del territorio, que entonces se denominaba Ñuñohue.
De esas fechas al presente, mucho vino ha pasado por y bajo las gargantas y paladares……

Es así que, luego de haber realizado las precisiones indicadas, me dedico a hechos muy importantes que están ocurriendo -en el aspecto del tema que nos ocupa- y que deseo destacar.
La Sexta Región del país -en un hecho indesmentible- es la que ha alcanzado el mayor nivel de calidad en la producción de vinos finos. Esto viene quedando de manifiesto desde la Vinexpo 99. Por ejemplo, ahí, los vinos de nuestra región obtuvieron un tercio de los premios chilenos y Chile fue segundo. Primero el país anfitrión, Francia.
Hay varias razones para ello. En efecto, el fenómeno se debe entre otros factores, tales como, las mejores condiciones naturales de suelo y clima y las ambientales, dado que esta zona presenta menores índices de contaminación, si se compara con otras zonas vitivinícolas. Sumamos a estas características los finos cepajes cultivados y la tecnología más moderna incorporada a la vinificación, y por supuesto el factor enólogo: la presencia de enólogos extranjeros y nacionales con capacitación y experiencia para un mercado cada vez más exigente.
Un largo proceso, de mejoramiento en todo aspecto, ha dado sus frutos. Y, hoy por hoy los vinos de la Sexta Región están catalogados entre los mejores del mundo. Esto, por cierto, sin falsa modestia ni orgullo desmedido y menos por afán de crear mitos o un nuevo mentidero.
Destacar esta cualidad tiene que ver con lo que nuestra ciudad balneario proyecta como su principal actividad económica. Esto es el turismo, el que debe potenciarse con estos importantes complementos, pues son inmejorables recursos que se poseen para hacer una estadía más grata y perfecta a los turistas y a cada persona que nos visita …. Para ello, nada mejor para acompañar las deliciosas preparaciones culinarias marineras que un buen Sauvignón blanc del Valle del Rapel o el mejor de los Chardonnay del Valle del Cachapoal. ¡Salud!

Hasta pronto, “El Tenedor”

Nota del Editor: “El Tenedor” es el seudónimo de un destacado colaborador del Periódico “Pichilemu” -hoy en sueño invernal- que desde ahora nos seguirá entregando su importante y calificada opinión en temas gastronómicos y vitivinícolas.

Artesanía

Diversas expresiones artesanales se encuentran en la comuna de Pichilemu. La greda del caserío de El Copao, 15 kilómetros al sur-oriente (a escasos mil metros de la localidad rural de Ciruelos), gracias al conocimiento de generación tras generación se transforma con la habilidad y maestría de las manos de sacrificadas artesanas, en variados utensilios de uso utilitario-doméstico, como Fuentes y Platos (el pastel de Choclo preparado en ellos queda con un sabor insuperable), Maceteros y Jarrones, entre otros.
La arcilla del caserío de Pañul, 18 kilómetros al sur-oriente, después de permanecer por largos años inutilizada por los habitantes del lugar -se extraía solo para el uso industrial de fabricación de artefactos sanitarios, pavimentos y revestimientos- desde hace poco más 5 años se empieza a enseñar el trabajo y técnicas para fabricar artesanía en base a moldes de una gran variedad de figuras y utensilios para todo uso; logrando algunos artesanos, hombres y mujeres, una gran maestría.
Tanto la artesanía en greda, como la arcilla, se puede adquirir en los lugares de origen como en locales de artesanía en el balneario de Pichilemu, obviamente que con un pequeño recargo. La recomendación, por tanto, es visitar El Copao y Pañul, conocer el proceso de producción y, lo impagable, constatar la amabilidad de nuestra gente campesina, la tranquilidad y pureza de la naturaleza y paisaje campesino. E, incluso, degustar “in situ” el exquisito pan amasado -cocido en horno de barro- bizcochuelo, mote con agua y miel, como también hasta un traguito de “mistela”; todo lo cual encontrará con certeza en los Ranchos Campesinos “San Andrés” de Ciruelos, “Oro Blanco” de Barrancas. Asimismo los ranchos campesinos “El Bronce” en La Villa, “Los huasos palmillanos”, en el sector La Palmilla, y “Los Troncos”, en el sector “El Maqui”, estos tres últimos junto al estero Nilahue y sus playas de arenas blancas.

Otro lugar donde usted, también, puede degustar algunos productos es en Rancho Campesino “Oro Verde” en el sector de Alto Ramírez (20 kms.); en tanto, en el Rancho Campesino “Las Dalias”, en el sector Las Comillas (8 kms.), usted puede adquirir Hierbas Medicinales y Plantas, entre otros productos.
Y si usted tiene espíritu aventurero, le sugerimos visitar y conocer la Poza del Encanto, en el sector de Espinillo (28 kms.). Es un lugar enclavado en la Quebrada del Encanto, en un “codo” del Estero “Nilahue”. El camino existente lo dejará aproximadamente a dos kilómetros, debiendo bajar por una abrupta bajada, por un sendero entre matorrales y quilas, para llegar a una pequeña pero maravillosa laguna de color esmeralda, rodeada de una hermosa vegetación.
Se recomienda usar zapatillas y ropa deportiva (las damas usar short o pantalón). Obviamente que debe llevar traje de baño.
No es recomendable para personas de la tercera edad.

Otros tipos de artesanía, en el radio urbano de Pichilemu y que puede ser adquirida en el comercio establecido y ferias artesanales, son en Madera: “cabritas” (coches de dos ruedas tirado por un caballo); tablas de Surf, adornos y portalápices. Conchitas Marinas: figuras y collares. Cochayuyo (alga marina): figuras decorativas.
En el último tiempo han llegado personas de otros lugares a radicarse a Pichilemu, Cáhuil, entre otros lugares de la comuna. Es el caso del simpático matrimonio que integran Ramón y Mónica. Compraron un sitio “en la punta del cerro de Cahuil”, construyeron una bonita casita de madera y un Taller para fabricar Artesanía con la arcilla de la localidad de Pañul, entre otras. De sus manos –pues trabajan los dos- salen creaciones que –en un horno de alta temperatura- quedan hermosas, lindas, con sus colores esmaltados y prestas a ser usadas ya como adornos o en el uso diario de la cocina: Fuentes, jarros, ollas, platos, etcétera. Asimismo, muchas figuras decorativas y hasta piedras que –pintadas y esmaltadas- se transforman en un adorno difícil de pasar desapercibido. El Taller se llama “RAYMO” y se ve desde el camino, frente a la Pensión “Santa Raquel” y hay que subir por el costado de la Capilla de Cahuil. No se arrepentirá.

Otro taller –aparte de varios en la localidad de Pañul- es el del santiaguino Jorge González que en esa localidad se distingue de los demás, por la arquitectura de su taller. Parece un caserón de Cuento de Hadas, como varias casas similares que encontrará en la cima de Cáhuil. Ahí, el artesano Jorge González tiene su taller donde fabrica ENORMES vasijas de arcilla, como muchas obras más, con caprichosas formas. Asimismo, tiene un segundo taller en el interior del Hotel Ross donde vende parte de su interesante producción.
Artesans

There are many artisans in the Pichilemu community. Clay from the village of El Copao, 15 kilometers southwest (less than 1000 meters from Ciruelos). Thank to the knowledge of this art generation after generation, from the hands of these artisans come varied domestic itensils, such as the platters and bowls (Pastel de Choclo baked in one of these ceramic bowls as an unsurpassable flavor!)–as well as vases, pitchers anf jars.

Clay from the village of Pañul, 18 kilometers southwest, after laying unused for many years by the inhabitants–except for the fabrication of sanitary items, pavement and masonry–about 5 years ago started teaching the techniques to produce a great variety of molds, figures and utensiles of many uses, with the result that Pañul now has many artisans of great skill, both men and women.

In addition to these artesans in clay, one can acquire in these places of origin as in the resort of Pichilemu, obviously with a small charge. We recommend visiting El Copao and Pañul, to observe the process of production, and see for yourself the friendliness of our country people, the peace and purity and naturalness of the landscape.

And, too, enjoy “in situ” the exquisite “pan amasado” (rolls baked in outdoor clay ovens) with tea or coffe. Too.

Pichilemu – Chile
Copyright © copy – 2000
Primera Edición: Enero 14 – 2000
Ultima Actualización: Enero 30 – 2005

Historia del Surf en Pichilemu

Primera Parte: First Part | Segunda Parte/Second Part. | Tercera Parte/Third Part.

Primera Parte: First Part
El Paraiso/The Paradise
Corría el invierno del año 1970, cuando aparece en Pichilemu un americano, desgarbado, pelucón, barbón y con un extraño “artefacto”, que resultó ser una tabla de Surf. Estuvo varios meses pagando pensión en una casa particular, ubicada a unas diez cuadras de la playa principal.
Durante todo ese tiempo y a diversas horas, según el día, se le veía a veces temprano por la mañana o al atardecer. Muchos de aquellos pichileminos nunca pudieron saber exactamente de qué se trataba y para qué servía aquel “artefacto”; excepto los pescadores -con los cuales compartió muchas horas- que le vieron y admiraron, parte de lo que arriba de la tabla podía hacer aquel gringo “aperrado” y capaz de soportar, sin traje especial, las temperaturas del agua que, incluso en verano, son heladas. De hecho, nadie hace surf sin un adecuado traje de agua (weitsuits).
Pasan casi quince años (durante el año 1984) cuando llega un grupo de chilenos aventureros, de similar aspecto al americano. Barbones, pelo largo, algunos de barba y, además, acompañados de “artefactos” de múltiples colores. El grupo lo lideraba el mayor, el deportista Alvaro Abarca Rocabado, uno de los pioneros del surf en Chile; acompañado por los hermanos Miguel y Cristián Mandry y Patrick Irarrázaval, un chileno que había vivido algunos años en California y obviamente un fanático del surf.

Es este grupo de chilenos el que se encarga de difundir en un primer momento las especiales condiciones y características de las olas de Pichilemu, las que según su opinión y el lugar, “era como haber descubierto el PARAÍSO del SURF en Chile”. Ello en mérito de conocer y haber recorrido prácticamente toda la costa norte y central del país, hasta llegar a Pichilemu, en la Sexta Región y a escasos 265 kilómetros de Santiago, capital de Chile. Alvaro y esporádicamente los demás, se quedan por tres o cuatro años, tiempo que emplea para disfrutar de su deporte favorito y a escribir a revistas especializadas como GEO (Alemania), Surf Report (americana) y otras. Bastó eso para que empezaran a llegar deportistas americanos, ingleses, franceses, brasileños, argentinos, australianos, sudafricanos, entre muchas otras nacionalidades; todo lo cual hasta hoy sigue incrementándose. A tal extremo llega la fascinación con los lugares que dispone Pichilemu para la práctica del Surf: La Puntilla, Infiernillo y Punta de Lobos, que son varios los que se radican. Por ejemplo, Joseph Mc Croskey (californiano) junto a su esposa Tamara y su pequeña Alegría. E incluso, tienen más tarde un hijo chileno al que bautizan Cillas. Luego aparece Gregg Randolph Henderson quien compra un terreno privilegiado por la vista de kilómetros de costa (Punta de Lobos, por el sur, y hasta Topocalma, por el norte: casi 75 kilómetros). Ahí construye una hermosa casa en el Cerro La Cruz, lugar donde aun reside. Muchos más lo han imitado. Llega el francés Jean Robert Pistone, instructor de Sky y Surf, quien en invierno trabaja en un centro invernal para luego enseñar surf en su escuela de Punta de Lobos, lugar que compra ante la envidia de muchos. Lejos el lugar más maravilloso de la costa pichilemina. Ahí están las rocas de Punta de Lobos y la ola izquierda más larga y perfecta de la costa chilena, según los expertos.

Pero, volvamos atrás. Alvaro Abarca que es un hombre con un tremendo espíritu deportivo, no se queda tranquilo en Pichilemu. El año ‘85 organiza una Exhibición de Surf al que llegan casi una veintena de deportistas invitados, convocados de “boca a boca”, sin publicidad de ningún tipo. ¡¡Un éxito total!! Eso da pie para organizar el Primer Campeonato Nacional Abierto de Surf del país, el que se realiza el verano de 1986, coronándose campeón el iquiqueño Ricardo Thompson; campeonato que vuelve a realizarse el año 1987, título que obtiene el santiagüino Claudio Izzo.
Posteriormente, sucede el “pago de Pichilemu” para Alvaro Abarca y éste decide emigrar tras el escaso apoyo de las autoridades comunales de la época, pese a que Alvaro requería escasas condiciones. Las mínimas, para junto a dedicarse a organizar campeonatos y enseñar surf a la juventud pichilemina, contar con el mítico “Rincón” -en el sector de La Terraza- para vivir y trabajar aquel local comercial. Pese a lo anterior, Alvaro ya había sembrado la semilla …
Producto de ello Pichilemu es considerado uno de los mejores lugares de Chile para la práctica del Surf. Y uno de los mejores lugares en el mundo. Así lo destacan decenas de revistas especializadas. Una de las publicaciones que así lo mencionan, la revista italiana EN VIAJE (pág. 70), sitúan a Pichilemu como uno de los doce lugares ideales, junto a famosas playas de Hawaii, Indonesia, Estados Unidos, Brasil, Australia, entre otras que recuerdo. Si no lo cree, consígase el ejemplar de Julio de 1999 y lo verá por sus propios ojos.
Come alle Hawaii

Soltanto dal 1984 il Cile si è fatto conoscere tra gli appassionati di surf. La capitale cilena per questo sport è Pichilemu, una nota località di vananza che vanta spot da surfparagonabili alle Hawaii, con belle onde lunghe e pulite da sinistra alteda 1 a 4,5 metri. I più graditi sono Playa Terrazas, adatto per ogni livello; Infiernillo, per gli esperti; e Punta de Lobos, tra i migliori siti. Anche Matanza è rinimata per essere praticabile quasi tutti i giorni, grazie agli alisei che soffiando constantemente creano ottime on de.

Come arrivare:
collagamenti con Lan Chile da Roma e Milano fino Santiago, Via Madrid o Francoforte. Da Santisgo partono gli autobus fino a Pichilemu. Tariffe per il Passaggio aereo: da 1,6 milioni di lire in su. Per informazioni, Lan Chile é rappresentata in Italia di Cimair, tel 064212301.

Conchi andare: Veronelli (tel. 02-935991) e Press Tours (tel. 02-754121).

Quando: per il surf il periodo ideale è da ottobre a dicembre.

Dove dormire: il quatier generale per i surfisti a Pichilemu è l`hotel Chile-España. Prezzi per camera doppia, colazione inclusa, da 13mila pesos cileni (circa 30 dillari, ovvero 54mila lire).

Documenti: basta il passaporto, non è richiesto il visto. All ingresso nel Paese viene rilasciata una Carta Turistica valida 90 giorno, da conservare e riconsernare alla partenza.

Per informazioni: Sernatour a Santiago (tel. 0056-2-2359545).
A Milano, Ufficio Commercio e Turismo del Cile (tel. 02864093).

ASÍ DE FAMOSO ESTA PICHILEMU, GRACIAS AL SURF. Es más, es posible que ningún balneario chileno sea conocido como lo es Pichilemu, lo que es -sin duda- un verdadero orgullo y que es parte de la obra de Alvaro Abarca. Sinceramente pienso que algún día -ojalá sea antes que tarde- Pichilemu deberá pagar esa gran deuda que tiene con Alvaro.

Segunda Parte/Second Part.

Club de Amigos del Surf
Pasan tres años … y algunos deportistas: surfistas pichileminos, deciden pedir apoyo a otros jóvenes pichileminos, más adultos que ellos, para organizar un Campeonato local. Felizmente encuentran el apoyo y juntos acuerdan fundar una agrupación que se bautiza como Club de Amigos del Surf, donde la mayoría no sabía nada de surf o muy poco. Sin embargo, la voluntad era ayudar a los más jóvenes y, de paso, a través del surf lograr atraer TURISTAS en época de invierno.
Aquellos jóvenes, que ya son parte –también- de la historia de este deporte aquí, son: Manuel Celis González, Eduardo Saldías González, Carlos Saldías Farías, Iván Reyes Carreño, Pablo Isbej Galaz, Julio Cordero Pérez, Nicolás Rojas Romero, Jorge Nasser Guerra, Patricio Herrera Silva, todos –en la foto, en el mismo orden- excepto –Washington Saldías González- el autor de la foto. De ese grupo, no más de tres o cuatro eran surfistas locales. Los demás, eran pichileminos que querían apoyar, colaborar en la organización de un campeonato. Como otros (as) pichileminos (as) que se sumaron también, más tarde.
No obstante, la idea de hacer un campeonato local cambia a uno de carácter nacional y a poco andar toma fuerza la posibilidad de hacerlo INTERNACIONAL, puesto que el interés en ese sentido se manifiesta y se acoge. Todo lo cual implica, sobre la marcha, modificar los textos del afiche promocional que ya estaba en etapa de producción; convocándose finalmente al PRIMER CAMPEONATO INTERNACIONAL de SURF y BODYBOARD, durante los días 14, 15 y 16 de septiembre de 1990. La difusión que alcanza el torneo nacional, inédito en esa especialidad, logra una gran acogida en la mayoría de los medios de comunicación: televisión, radio y medios escritos, lo que convoca no sólo a los propios deportistas, sino que a una gran concurrencia de turistas, tanto adultos como jóvenes, copando la capacidad de hospedaje y establecimientos de alimentación, con un éxito sin precedente y en una época inusual.
El torneo en sí, resulta casi cero faltas. Concurren cerca de un centenar de deportistas nacionales y cerca de una decena de extranjeros, representantes de Argentina, Perú, Brasil y Estados Unidos, llevándose ellos los títulos en categoría expertos. Es así, como en Surf se titula como campeón el brasileño RONI RONALDO, y en Body-board, su compatriota Alex De Pontes. Este mismo torneo se repite por cinco años consecutivos. Roberto Meza, de Perú y su compatriota José “Titi” De Col; y Santiago Di Pace, de Argentina, se inscriben como los siguientes campeones.
Posteriormente, se han seguido organizando otros torneos de diferentes características y nivel ….. No obstante a ello, la tarea estaba lista. Pichilemu se consolida como la mejor plaza y se hace conocido mundialmente; hecho que en forma periódica es reconocido en revistas especializadas, con reportajes a todo color.
Hoy en día, y durante TODOS LOS DÍAS DEL AÑO, Pichilemu es visitado por deportistas de distintas nacionalidades, muchos de los cuales permanecen por semanas e incluso por meses, con breves excursiones a otros puntos de la costa, como Puertecillo, a 65 kilómetros al norte, pero dentro de la provincia Cardenal Caro, cuya ciudad capital es Pichilemu.

Tercera Parte/Third Part.

Club de surf “Pichilemu”
Actualmente, desde el año 1997, los surfistas locales están organizados en torno al Club de Surf “Pichilemu”, el que reune casi a medio centenar de jóvenes. Ellos son quienes han estado organizando los últimos torneos y donde han ido ganando experiencia y mejorando su organización.
Este club se ha ido consolidando y ya cuenta con una sede, Escuela de Surf y Tienda, en un recinto municipal que ha sido entregado en comodato, en el mismo lugar –donde años antes- había funcionado “El Rincón”. Ellos están permanentemente enseñando a los niños de los colegios, como también, dando clases particulares. Es más, este club recientemente ha sacado su propia webside: www.lobosdelpacifico.cl
Otro de los clubes es el Club de Surf “Infiernillo”, el Club de Surf “Hee Nalu” y el Club de Surf “Punta de Lobos”.
En nuestra Sexta Región, aparte de los clubes existentes en la comuna de Pichilemu; en Navidad, más precisamente en Puertecillo, se ha organizado el Club de Surf “Puertecillo” con fanáticos de la ola del lugar, donde incluso algunos han adquirido terrenos y construido cabañas para pernoctar en sus incursiones.

En tanto, en el resto del país, el desarrollo del surf ha ido creciendo con la creación de diversos clubes, desde la Primera a la Octava Región, por ahora.
Más al sur, aunque se ha explorado la costa en busca de olas, no estamos informado de otros lugares donde se practique el surf, no por falta de olas, sino lo más probable, por la frialdad de las aguas.

ESCUELAS DE SURF

Ubicación: En La Terraza y La Puntilla, sector urbano: “Lobos del Pacífico”, “La Ola Perfecta” y “Familia Anderson”.

Ubicación: PUNTA DE LOBOS, 7 kilómetros al sur de Pichilemu: “Surf Nalu” y “Punta de Lobos”.

Pichilemu – Chile
Copyright © copy – 2000
Primera Edición: Enero 14 – 2000
Ultima Actualización: Enero 30 – 2005

Total
0
Shares
Publicaciones relacionadas
error: Content is protected !!